“山川異域,風月同天”“豈曰無衣,與子同裳”……在中國抗擊疫情的困難時期,日本各界向中國捐贈物資上配的詩文,為中國人民鼓勁加油,書寫了兩國交往新的佳話。日本富山縣捐贈
遼寧省的物資上寫有“遼河雪融,富山花開;同氣連枝,共盼春來”,巧妙融入“遼河”和“富士山”的意象。在日本群馬縣太田市捐贈給
上海嘉定的物資上,一句“志合者,不以山海為遠;愿疫情停息,嘉安定安”,巧妙融入兩地地名,送來美妙祝愿。翻山越嶺而來的援助物資,配以雋永詩文,患難時辰的共情與支持,深深感動中國人民。
投桃報李,這是流淌在中華民族基因里的傳統(tǒng)美德,也是當前中國攜手世界各國協(xié)作抗疫的生動寫照。面對疫情在全球多點爆發(fā)的嚴峻形勢,中國已向80多個國度以及世界衛(wèi)生組織、非盟等國際和地域組織提供緊急援助,中國中央政府、企業(yè)等也經過多種渠道向其他國度提供抗疫物資。寫在中國援助物資上的寄語走向世界,中國人民的友好友情傳送四方。
人類文化萬紫千紅,不同國度言語文字也各有特性。在共同應戰(zhàn)面前,人類的情感是共通的,可以逾越言語、文化的差別。中國向日本捐贈口罩時,不只用中文寫下“霧盡風暖,櫻花將燦”,還援用日本俳句詩人小林一茶的“櫻花樹之下,沒有陌路人”;給伊朗籌集的抗疫物資上,配有中文“中國加油,伊朗加油”;向法國援助的物資上,有三國蜀漢學者譙周的“千里同好,堅于金石”,也有法國作家雨果的名言“團結定能成功”;捐贈意大利的物資上,既有意大利著名詩人但丁《神曲》中的“沖破黑暗夜 再見滿天星”,也有中國詩歌中關于中西文化交流的詩句……古今中外不同的表達,詮釋的都是人類命運與共、同舟共濟、團結互助的聰慧和理念。
中華文化素有容納的傳統(tǒng),也正是在這樣的文化滋養(yǎng)下,中國人民懂得尊重和觀賞不同文化和文化,更能對其他國度遭遇的疫情感同身受。中國捐贈他國的物資上的寄語,大多吸取了捐贈對象國文化經典,展示出的真誠和藹意博得稱譽。在中國援助韓國的抗疫物資上,印有出自新羅旅唐學者崔致遠的“道不遠人,人無異國”,和韓國古代詩人許筠的“肝膽每相照,冰壺映寒月”;“消逝吧,黑夜!拂曉時我們將獲勝!”中國捐贈意大利的物資上印有意大利歌劇《圖蘭朵》的歌詞,傳送著同樣的愛與希望……中外文化的力氣,拉近了彼此的間隔。
“科學暫時無法抵達的中央,文化還會抵達。”抗疫物資上的美妙寄語,折射出人類文化的亮光,在疫情的陰霾中給人以力氣和希望。在這場全球戰(zhàn)疫中,禮敬多彩文化,據(jù)守人類命運同甘共苦的理念,付諸團結分歧的行動,人類定能博得共同的成功。