浙江溫州墻體廣告 我國地域廣闊,方言很多。
溫州方言作為南部吳語主要的一支,是保存唐宋期間漢語共同語特征最為完好的方言之一,被以為是我國最難學(xué)十大方言之首。
溫州也是研討陳舊言語的膏壤,以溫端政、鄭張尚芳、潘悟云、游汝杰、顏逸明等為代表的老一輩溫籍言語學(xué)家,他們的學(xué)術(shù)之路皆從研討
溫州方言開端。
近來,溫籍言語專家朱賽萍以其母語
溫州方言為研討目標(biāo),出書了《
溫州方言動(dòng)后介詞構(gòu)造的韻律句法研討》一書。該書作為
溫州本土言語文明研討的一個(gè)主要代表,收錄于
溫州市社會(huì)科學(xué)界聯(lián)合會(huì)贊助出書項(xiàng)目“
溫州文明叢書”系列,由
浙江人民出書社出書。
該書由
溫州方言下手,尋繹出了不一樣時(shí)空的有關(guān)語料,這些語料觸及言語的時(shí)空觀、言語的承繼與創(chuàng)新、言語的共性與個(gè)性等中心議題。作者運(yùn)用韻律句法學(xué)的理論調(diào)查
溫州方言動(dòng)后介詞構(gòu)造的有關(guān)體現(xiàn),將普通話、方言以及前史的景象歸入“漢語的韻律構(gòu)造”這個(gè)統(tǒng)一的解說框架。
溫州方言保存古音韻特色多,古詞古語法景象多,具有很多別的吳語所沒有的變異景象。因而,有不少研討者將
溫州方言與漢語史結(jié)合起來研討,用方言來對照漢語前史景象,評論漢語史上的一些景象在當(dāng)代的留存與不見,發(fā)現(xiàn)了很多很有意思的論題。
比方,現(xiàn)存最早的南戲《張協(xié)狀元》,通常以為是南宋期間
溫州“九山書會(huì)”才人的作品,其中不少說白就運(yùn)用跟
現(xiàn)代溫州話特色一樣的句子,例如:“老鼠拖個(gè)馱貓兒”“二十四個(gè)月日沒一人上門”“你也忒炒(吵)”“學(xué)你只會(huì)吃死飯”“亞哥,有好膏藥買一個(gè)歸”等,跟今天
溫州話的說法差不多。經(jīng)過對一些古語詞和語法格局的調(diào)查,通常以為至遲到南宋,
溫州方言已是和別的吳語相區(qū)別的方言。
再以該書評論的
溫州方言介詞為例,其中有不少語法景象能夠追溯至前史言語景象,在古代文獻(xiàn)中得到印證。比方,
溫州方言中有以下幾條表明對比的諺語比方:囡兒女兒大似娘。人命大似天。饅頭大似蒸籠(常比方兒子比爸爸兇猛)。這與今天普通話中“人命比天大”的語序截然不同。
漢語最早的差比介詞“于”即是坐落形容詞后邊,到了宋代,與
溫州話一樣用法的比方更多,比方:
東風(fēng)寒似夜來些(賀鑄:減字浣溪沙,全宋詞);本年翻怕貂裘薄,寒似上一年,人比上一年覺(范成大:醉落魄,范石湖集);船夫喃喃曰,莫說相公癡,更有癡似相公者(張岱:湖心亭看雪)。
可見,漢語史上引入對比者的介詞“似”沒能在
現(xiàn)代漢語中留存下來,卻保存在
溫州方言中。由此看來,
溫州方言雜亂難明,除了“江南江北,說話難聽懂;城里郊外,方言大不一樣”以外,恐怕最主要的因素在于它較多地承繼了中古、近代漢語的特色,而與開展較快的普通話相去甚遠(yuǎn)。
美國聞名言語學(xué)家薩丕爾以為,言語是一個(gè)民族最深刻的思維和豪情的方式外衣。方言研討作品從一個(gè)旁邊面讓人體會(huì)到文明的悠遠(yuǎn)漫長,領(lǐng)略到文明的無限魅力。《
溫州方言動(dòng)后介詞構(gòu)造的韻律句法研討》即是這么一個(gè)小小的測驗(yàn)。